В Русском доме в Баку (РИКЦ) в рамках проекта «Беседы об искусстве» состоялась творческая встреча, посвященная выдающемуся русскому художнику золотого века, мастеру портретной живописи, академику живописи Василию Тропинину.
Как сообщили в РИКЦ, писатель, фотохудожник Гусейнов Рустам рассказал о жизни русского художника. Он отметил, что картины художника обладают особой ценностью, потому что по точности отбора социальных типажей русского общества середины XIX века и глубине их воссоздания не имеют себе аналогий в отечественном искусстве своего времени. Тропинин стоял у истоков целого самостоятельного направления в русском искусстве, связанного с внимательным, серьезным анализом народного характера. Это направление развилось во второй половине XIX века в творчестве передвижников.
Выдающийся русский живописец считался «главным московским портретистом», он создал более трех тысяч портретов, запечатлев представителей родовой московской знати, купечества, творческой интеллигенции (скульптора И.П. Витали, акварелиста П.Ф. Соколова, актера П.С. Мочалова, драматурга А.В. Сухово-Кобылина).
Тропинин своим творчеством оказал огромное влияние на формирование московской школы живописи, способствовал развитию реалистических тенденций в русском художественном искусстве.
Президент Турецкой Республики Реджеп Тайип Эрдоган утвердил протокол о финансировании Международного фонда тюркской культуры и наследия.
Как сообщили в фонде, согласно протоколу, бюджет Международного фонда тюркской культуры и наследия будет формироваться на основе обязательных взносов стран-членов Совета сотрудничества тюркоязычных государств (Тюркский совет), в том числе Турции.
Следует отметить, что Международный Фонд тюркской культуры и наследия был создан по инициативе Президента Азербайджанской Республики и при поддержке глав государств Казахстана, Кыргызстана и Турции. В 2019 году на VII Саммите глав государств Тюркского совета Узбекистан стал членом организации, а Венгрия получила статус страны-наблюдателя.
В феврале 2021 года между Международным фондом тюркской культуры и наследия и посольством Литовской республики в Азербайджане был подписан Меморандум о сотрудничестве.
Штаб - квартира организации находится в городе Баку. Церемония открытия здания Фонда состоялась в рамках VII-го саммита Совета сотрудничества тюркоязычных государств в октябре 2019 года с участием министров иностранных дел стран-членов и наблюдателей Фонда, руководителей международных тюркоязычных организаций.
Директор Азербайджанского национального музея ковра Ширин Меликова стала первым гостем онлайн-встречи «Тандем-диван» - нового проекта Берлинского музея исламского искусства.
Как сообщили АЗЕРТАДЖ в музее, Петер Хайн, модератор встречи Берлин-Баку, представил гостей. На встрече присутствовало около 70 специалистов и музейных работников по восточным коврам со всего мира, в основном из Германии.
Директор Берлинского музея исламского искусства Стефан Вебер пояснил присутствующим важное значение этой встречи.
Ширин Меликова рассказала собравшимся о ковре «Шамаха» Ширванской группы XVII века, отметив ряд интересных фактов об истории этого уникального дворцового ковра и семантике его узоров.
Анна Беселин, куратор по коврам Берлинского музея исламского искусства, подробно рассказала о ковре «Шамаха», хранящемся в этом же музее, его реставрации и исследованиях. Она провела сравнительный анализ произведений искусства, хранящихся в собраниях обоих музеев.
Встреча Берлин-Баку продолжилась общением Ширин Меликовой с присутствующими, среди которых были итальянский эксперт по коврам и коллекционер Стефано Ионеску, известный эксперт по коврам Альберто Боралеви, специалист-реставратор по ткани, вышивке и одежде Государственного художественного собрания Дрездена (Германия) Кристина Мюллер-Радлофф и другие специалисты.
На встрече, вызвавшей большой интерес у участников, Ширин Меликова ответила на многочисленные вопросы об азербайджанских коврах.
Азербайджанский пианист Риад Мамедов выступит с концертной программой на сцене Камерного зала Московской государственной академической филармонии.
Концерт состоится второго апреля. Риад Мамедов представит импровизацию на тему Анданте из Партиты №2 Иоганна Себастьяна Баха, произведения собственного сочинения Aurora, Eventide, Farewell Lullaby, а также импровизации на восточные темы.
Риад Мамедов – пианист, музыковед, исполнитель джаза и классической музыки. Участник музыкальных фестивалей в России, Азербайджане, Канаде. Один из нескольких профессиональных музыкантов в мире, работающих в жанре джаз-мугам.
Является выпускником Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского (2012 год) и аспирантуры по специальности "фортепиано".
Первый полный перевод на иностранный язык - итальянский - писем Федора Достоевского выполнен в Италии. Том, в подготовке которого участвовали три переводчицы-слависта, представили в ходе онлайн-конференции на платформе "Русского дома" в Риме.
Полное собрание писем, многие из которых впервые переводятся на иностранный язык, занимает 1 400 страниц. Авторы Джулия Де Флорио, Аличе Фарина и Элена Фреда Пиредда рассказали, что работа заняла три года. "Первым чувством был страх", - поделилась Де Флорио. Как она рассказала, самым тяжелым было угадать правильную тональность писем. "Достоевский обладал невероятной иронией и писал по-разному в зависимости от адресата. Передать нужный тон при переводе, используя правильные слова, пожалуй, было самым сложным", - сказала переводчица. Специалисты отметили, что эпистолярное наследие Достоевского дополняет и обогащает образ писателя, помогая лучше понять его творчество.
Презентация книги состоялась в рамках обширной программы, приуроченной к 200-летнему юбилею со дня рождения Достоевского.
Организаторы Парижского книжного салона объявили в четверг, что в связи с продолжающейся пандемией и эпидемической ситуацией его проведение в этом году отменяется. В прошлом году проведение этого крупного форума издателей и литераторов также было отменено.
Книжный салон первоначально планировался на март этого года, но затем сроки были перенесены на май. Отмена салона произведена Национальным профсоюзом издателей совместно с партнерской компанией Reed Expositions France "в связи с неопределенной ситуацией ближайших месяцев". А также "учитывая действующие санитарные ограничительные меры, не позволяющие организовать общественное мероприятие таких масштабов в удовлетворительных условиях". Организаторы подчеркнули, что принимают такое решение "к своему величайшему сожалению".
Как сообщило агентство Франс Пресс, организаторы салона отказались и от идеи его проведения исключительно для профессионалов, либо в формате онлайн, как это уже делалось в отношении других салонов и выставок - в частности на Франкфуртской книжной ярмарке 2020 года. В то же время в заявлении подчеркивается, что организаторы "сочли невозможным перенести проведение салона на осень, так как и в отношении этого периода ситуация остается неопределенной". Всем зарегистрировавшимся участникам планировавшегося на этот год парижского салона "будут возвращены финансовые выплаты, сделанные в качестве задатка", указывается в заявлении.
В 2019 году Парижский книжный салон проводился в 39-й раз. Его стенды, размещенные в выставочном зале и парижских Версальских ворот, посетили тогда 160 тыс. человек. В нем участвовали 1200 экспонентов и более 3 тыс. литераторов.
В Азербайджанском национальном музее ковра в Баку 19 марта состоится лекция народного художника Азербайджана Арифа Гусейнова о выставке «Узоры Новруза».
Из презентации, подготовленной художником, слушатели узнают о картинах мастера, посвященных празднику Новруз, в которых отражены ковровые мотивы, национальные костюмы и изящные орнаменты.
Напомним, что в музее проходит выставка работ Арифа Гусейнова, где представлены занимательные по сюжету поэтические картины художника, отражающие обычаи и традиции Новруза.
Отметим, что с учетом действующих правил карантина к участию в выставке допускаются группы в составе не более 10 человек.
«Какими бы близкими ни были по происхождению, истории и менталитету азербайджанский и турецкий народы, они должны как можно больше изучить связующие их корни и духовные узы. В этом познании ключевая роль принадлежит литературе. Несмотря на то, что произведения писателя Максуда Ибрагимбекова написаны на русском языке, они глубоко национальны и в этом смысле играют большую роль. Поэтому сегодня презентацию его книг считаю важным и значимым событием».
Эту мысль озвучил народный писатель Эльчин на презентации книг народного писателя Азербайджана Максуда Ибрагимбекова - изданной в Турции «В аду повеяло прохладой», а также «И не было лучше брата», увидевшей свет на азербайджанском, русском и английском языках.
Эльчин также подчеркнул необходимость дальнейшего расширения литературных связей между двумя братскими народами.
Открыв мероприятие и поприветствовав участвующих на презентации гостей, в том числе послов стран - членов и наблюдателей организации, президент Международного фонда тюркской культуры и наследия Гюнай Эфендиева рассказала о творчестве, художественных и экранных произведениях видного представителя знаменитого «поколения 60-х» Максуда Ибрагимбекова, а также отметила, что новоизданная в Турции книга писателя еще больше обогатит его литературное наследие.
«В книге «В аду повеяло прохладой» автор создал образ правильного человека, который несмотря на этот ад, независимо от времени и пространства не теряет человеческие качества и остается верен своим принципам» - сказала Гюнай Эфендиева.
Посол Турции в Азербайджане Эркан Озорал подчеркнул, что советский период вызвал определенное замедление в отношениях между двумя братскими народами: «Публикация данного произведения в Турции очень важна с точки зрения изучения советской действительности. Знакомство с такими произведениями необходимо также с точки зрения изучения реалий того периода и времени, когда мы были разлучены».
Председатель Союза художников Азербайджана, народный художник Фархад Халилов рассказал о творческих заслугах и своеобразии мастерства своего друга-писателя, поделился воспоминаниями о нем.
Главный редактор журнала «Мировая литература», поэт Салим Бабуллаоглу подчеркнул важность чтения изданной в Турции книги автора для представления себе «эпохи безбожия»: «Чтобы понять этот период, необходимо прочесть «Смертный приговор» Эльчина, «В аду повеяло прохладой» Максуда Ибрагимбекова. Именно эти произведения ярко передают читателю трудности советской эпохи».
Директор Центра творчества Максуда Ибрагимбекова Анна Ибрагимбекова высоко оценила проведение в Фонде презентации книг писателя, и выразила уверенность в том, что изданные книги принесут автору новую читательскую аудиторию.
На церемонии презентации были представлены художественные композиции из книги «В аду повеяло прохладой» под руководством народного артиста Азербайджана, режиссера Вагифа Асадова в исполнении заслуженного артиста Эльшана Рустамова и актера Олега Амирбекова в сопровождении музыкального аккомпанемента Гямярханым Мамедовой на скрипке и Исмаила Зульфугарлы на таре.